Dettaglio Area di attività


ADA.24.06.01 (ex ADA.25.259.883) - Interpretariato lingua vocale

ATTIVITÀ
RISULTATI ATTESI
SCHEDA DI CASO

Individuazione degli obiettivi della prestazione

Valutazione del contesto, argomento e destinazione della prestazione (es. interpretazione in conferenza; in ambito giuridico-giudiziario; in ambito socio sanitario; in ambito commerciale; ecc.)

Acquisizione e analisi della documentazione e delle informazioni necessarie allo svolgimento dell'interpretazione

RA1: Definire gli obiettivi del processo interpretativo, valutando le caratteristiche contestuali della situazione comunicativa, sulla base delle informazioni raccolte e pregresse, riconoscendo le specificità dei diversi ambiti di realizzazione (es. conferenza; giuridico-giudiziario; socio sanitario; commerciale; ecc.)

Definizione del tipo di prestazione e delle sue caratteristiche (tipo di incarico, tempistica, ecc.)

Gestione degli aspetti organizzativi e delle risorse coinvolte nello svolgimento dell'interpretazione

RA2: Organizzare le diverse fasi del processo interpretativo, a partire dalle condizioni della prestazione (tempistica, condizioni di lavoro, eventuale coinvolgimento di altri professionisti, ecc.) individuando le modalità più idonee allo svolgimetno del servizio e gestendo gli aspetti amministrativi

Analisi (decodifica e comprensione), durante l'ascolto, di ciò che viene detto dai partecipanti all'interazione

Trasposizione orale completa nella lingua-cultura di arrivo di ciò che viene detto nella lingua-cultura di partenza secondo le caratteristiche della situazione comunicativa (ruolo e funzione dei partecipanti, argomento, tipo di interazione e finalità pers

Autovalutazione in itinere della prestazione e autocorrezione

RA3: Realizzare l'interpretazione orale completa nella lingua-cultura di arrivo secondo le caratteristiche della situazione comunicativa, elaborando le informazioni della lingua-cultura di partenza, adottando uno stile ed un registro adeguato all’interazione comunicativa e valutando in itinere la correttezza di forma e contenuto di quanto interpretato

Valutazione finale del processo interpretativo

Discussione dei risultati dell'interpretazione con il committente

RA4: Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing), sulla base dell'analisi del lavoro svolto nella sua interezza, analizzando la corrispondenza tra l'esito raggiunto e le aspettative del committente


Titolo
Individuazione degli obiettivi della prestazione
Valutazione del contesto, argomento e destinazione della prestazione (es. interpretazione in conferenza; in ambito giuridico-giudiziario; in ambito socio sanitario; in ambito commerciale; ecc.)
Acquisizione e analisi della documentazione e delle informazioni necessarie allo svolgimento dell'interpretazione
Definizione del tipo di prestazione e delle sue caratteristiche (tipo di incarico, tempistica, ecc.)
Gestione degli aspetti organizzativi e delle risorse coinvolte nello svolgimento dell'interpretazione
Analisi (decodifica e comprensione), durante l'ascolto, di ciò che viene detto dai partecipanti all'interazione
Trasposizione orale completa nella lingua-cultura di arrivo di ciò che viene detto nella lingua-cultura di partenza secondo le caratteristiche della situazione comunicativa (ruolo e funzione dei partecipanti, argomento, tipo di interazione e finalità pers
Autovalutazione in itinere della prestazione e autocorrezione
Valutazione finale del processo interpretativo
Discussione dei risultati dell'interpretazione con il committente


Codice Titolo
2.5.4.3.0 Interpreti e traduttori di livello elevato
3.3.1.4.0 Corrispondenti in lingue estere e professioni assimilate

Codice Ateco Titolo Ateco
74.30.00 Traduzione e interpretariato