SETTORE Area comune

PROCESSO Interpretariato e Traduzione

SEQUENZA DI PROCESSO Interpretariato lingua vocale e lingua dei segni


Attività dell'ADA

  • Analisi del contesto comunicativo e del setting di lavoro
  • Identificazione della dimensione comunicativo – relazionale degli attori coinvolti
  • Realizzazione di ricerche preliminari sul contesto culturale di lavoro e sui contenuti specifici dell'interazione comunicativa mediata
  • Decodificazione e comprensione del messaggio in entrata (in forma vocale, segnata, scritta)
  • Interpretazione (elaborazione e resa) del messaggio dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa
  • Analisi in itinere della correttezza formale dell’interpretazione
  • Adozione di un registro linguistico (es. congelato, formale, informale, ecc.) adeguato alla tipologia dell’atto interpretativo
  • Analisi finale del lavoro svolto
  • Auto-valutazione del processo interpretativo e/o debriefing in team

Performance e output dell'ADA (Risultati attesi)

  • RA1: Identificare le caratteristiche contestuali, situazionali e personali dell’interazione comunicativa mediata, sulla base delle informazioni raccolte e pregresse, riconoscendo le specificità culturali dei due mondi linguistici

    Attività svolte a sostegno della performance:

    • Analisi del contesto comunicativo e del setting di lavoro
    • Identificazione della dimensione comunicativo – relazionale degli attori coinvolti
    • Realizzazione di ricerche preliminari sul contesto culturale di lavoro e sui contenuti specifici dell'interazione comunicativa mediata
  • RA2: Realizzare l'elaborazione/resa del messaggio linguistico dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa, elaborando le informazioni del testo in entrata, adottando uno stile ed un registro adeguati all’interazione comunicativa e valutando in itinere la correttezza di forma e contenuto di quanto interpretato

    Attività svolte a sostegno della performance:

    • Adozione di un registro linguistico (es. congelato, formale, informale, ecc.) adeguato alla tipologia dell’atto interpretativo
    • Analisi in itinere della correttezza formale dell’interpretazione
    • Decodificazione e comprensione del messaggio in entrata (in forma vocale, segnata, scritta)
    • Interpretazione (elaborazione e resa) del messaggio dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa
  • RA3: Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing), sulla base dell' analisi del lavoro svolto nella sua interezza, confrontando la corrispondenza dell’aspettativa iniziale all’esito finale

    Attività svolte a sostegno della performance:

    • Analisi finale del lavoro svolto
    • Auto-valutazione del processo interpretativo e/o debriefing in team

Codici ISTAT CP2011 associati all'ADA

Codice Titolo
2.5.4.3.0 Interpreti e traduttori di livello elevato

Codici ISTAT ATECO associati alla sequenza di processo

Codice Ateco Titolo Ateco
74.30.00 Traduzione e interpretariato
Website Security Test